【街角】京都駅前の表記の問題
京都駅前の看板。
写真の通り、「烏丸通り」と「塩小路通り」の交差点というところです。ちょうど京都タワーのところですね。
ところで、よくわからないのは、例えば「烏丸通」と「烏丸通り」との違いです。京都市のウェブサイトでは「り」は付かず、「烏丸通」と表記されています。例えばこちら;
送り仮名の「り」はありません。京都府の見解もどうようのようですが、なぜここでの表記は送り仮名の付きなのでしょうか。理解しやすさを優先したからなのでしょうか。
余計な混乱を招かないためには、表記は統一すべきという気もしますが、どうなんでしょうか。もちろん、どっちでもわかるから問題ない、というのも個人的には理解できます。
こちら↓は「きょうとつう」と読みますw
京都通になる100の雑学 - 京都旅行が10倍楽しめる本 (じっぴコンパクト新書)
- 作者: 清水さとし
- 出版社/メーカー: 実業之日本社
- 発売日: 2013/01/10
- メディア: 新書
- この商品を含むブログ (1件) を見る